Library Catalog

>>
Library Catalog
>
000 nam k
001 2210080653697
005 20081202104137
007 ta
008 080809s2008 ulk 000 kor
020 a9788988996836g04840
020 a9788988996829(세트)
035 a(KERIS)REW000000041721
040 a221008d221008
041 akorheng
056 a84224
245 00 a햄릿 :b덴마크 왕자 햄릿의 비극 /d셰익스피어 지음 ;e김정환 옮김
260 a서울 :b아침이슬,c2008
300 a212 p. ;c19 cm
440 aShakespeare ;v1
507 tTragedy of Hamlet, Prince of Denmark
653 a영국희곡
700 aShakespeare, William
700 a김정환
900 a셰익스피어, 윌리엄
949 a셰익스피어 전집 ;v1
950 0 b\10000
햄릿 :덴마크 왕자 햄릿의 비극
Material type
단행본 동양서
Title
햄릿 :덴마크 왕자 햄릿의 비극
총서명
Shakespeare ; v1
Publication
서울 : 아침이슬 2008
Physical Description
212 p ; 19 cm
Subject

Holdings Information

Call no. : 842 셰68S
RReservation
MMissing Book Request
CClosed Stack Request
IInter-Campus Loan
CPriority Cataloging
PPrint
Registration no. Call no. Location Mark Location Status Due for return Service
Registration no.
E1066959
Call no.
842 셰68S v.1,
Location Mark
Location
제1자료실(한림도서관4층)
Status
대출가능
Due for return
Service
MMissing Book Request
IInter-Campus Loan
Registration no.
E1066960
Call no.
842 셰68S v.1, =2
Location Mark
Location
부민보존서고
Status
대출가능
Due for return
Service
CClosed Stack Request
IInter-Campus Loan
Registration no.
E1066961
Call no.
842 셰68S v.1, =3
Location Mark
Location
부민보존서고
Status
대출가능
Due for return
Service
CClosed Stack Request
IInter-Campus Loan
Registration no.
E1068154
Call no.
842 셰68S v.1, =4
Location Mark
Location
제1자료실(한림도서관4층)
Status
대출가능
Due for return
Service
MMissing Book Request
IInter-Campus Loan
Registration no.
E1068155
Call no.
842 셰68S v.1, =5
Location Mark
Location
부민자료실
Status
대출가능
Due for return
Service
MMissing Book Request
IInter-Campus Loan

Book Overview

Book Reviews

Shakespeare, William
2011-01-16
셰익스피어는 극 스토리 전개에도 뛰어났지만, 동시에 위대한 시인이었다. 어떤 시도 번역을 통해서 그 맛을 살릴수 없지만, 그나마 가장 번역이 매끄럽게 된 책이라고 생각한다. 문학계 최고의 스토리라 할 수 있는 불륜과 복수,, 거기다 햄릿의 마음 아름다운 수사법까지 모두 근현대 문학의 근간이라 할 수 있다. 살인과 정의 이 모든게 뒤엉킨게 바로 햄릿의 무대다. .. 누군가 그렇게 고전을 정의했다고 하더라,, “누구나 읽은 것 같지만 사실 아무도 읽지 않은책” 딱 맞는 말인것 같다. 한번쯤 읽어보는건 어떨까? P.S 셰익스피어 책은 번역본보다는 원서가 더 뛰어난 부분이 많다. 고어체의 아름다움과 운율구조를 번역에서 살리긴 쉽지 않기 때문이다.
Full menu