The purpose of this research is to take a look at in what aspects the male, Korean-language learners in the Chinese-language areas use the women-preferential expressions in the actual conversations. The reality now is that, because the teaching regarding the differences of the language according to the gender has not been materializing well in the actual class sites, the foreigner learners either recognize that the aspects of the use of the Korean language become different according to the gender or experience the difficulties in speaking the language to fit their genders. In Chapter 1, the purpose of, and the need for, the research were stated. And, next, the research problems were set up through the examinations of the precedent researches. In Chapter 2, the theoretical background needed for this research was considered. After disclosing the meanings of the sex-preferential expressions, regarding the special features of the sex-preferential expressions in the Korean language, the special features that appeared in the phonological, lexical, syntactic, and narrative aspects were classified and taken a look into. In Chapter 3, the research method was presented. With the group of the male and female, mother-tongue speakers of the Korean language and the group of the male, Korean-language learners in the Chinese-language areas as the subjects, a situation-suitability investigation, a preliminary experiment, and this experiment were carried out. Through this, together with a comparison of the aspects of the use of the sex-preferential expressions by the male and female, mother-tongue speakers of the Korean language, it was intended to compare the sex-preferential expressions of the mother-tongue speakers of the Korean language and the sex-preferential expressions of the male learners of the Korean language in the Chinese-language areas. In Chapter 4 and Chapter 5, the results of the analyses regarding each research problem were summarized and described. Or, in other words, it appeared that there were the significant differences between the aspects of the use of the sex-preferential expressions between the male, mother-tongue speakers of the Korean language and the female, mother-tongue speakers of the Korean language. And it was able to confirm that the aspect of the use of the sex-preferential expressions by the male, Korean-language learners in the Chinese-language areas had a lot of the parts that were close to the aspect of the female, mother-tongue speakers of the Korean language. Also, it was able to confirm that, in the conversation situations in which the lexical, syntactic, and narrative aspects of the male, Korean-language learners in the Chinese language areas have been emphasized, all of them showed the women-preferential expressions. In Chapter 6, after summarizing the entirety of this research, the meaning, the limitations, and the proposals of this research were described. there is the meaning of the research in presenting an educational policy and the direction related to the sex-preferential expressions in the education regarding the Korean language as a foreign language in the future. I have the high expectation for the follow-up researches through the diversification of the research methods, including the analysis of the speech data of the subjects based on this research.
본 연구는 중국어권 남성 한국어 학습자들이 실제 대화에서 여성 선호적 표현을 어떤 양상으로 사용하고 있는지에 대해 살펴보는 것을 목적으로 한다. 성별에 따른 언어 차이에 대한 교수가 실제 수업 현장에서 잘 이루어지지 않은 탓에, 외국인 학습자들은 성별에 따라 한국어의 사용 양상이 달라진다는 것을 인식하거나 자신의 성별에 맞게 언어를 발화하는 데 어려움을 겪고 있는 것이 지금의 현실이다. 특히 중국어권의 경우 한국어와 마찬가지로 남녀 사용 언어 중에 특징적인 차이가 명확히 보이지 않는 경향이 있음을 비추어볼 때, 중국어권 학습자가 성별에 따라 한국어의 사용 양상이 달라진다는 점을 인식하지 못 한 채, 자신의 성별에 어울리지 않은 언어 표현을 사용할 가능성이 높을 것으로 추측할 수 있다. 게다가 외국어로서의 한국어 교육 현장에는 여성 교사가 많은 탓에, 이들이 여성 선호적 표현을 무의식적으로 노출함으로써 남성 한국어 학습자에게 적지 않은 영향을 미칠 가능성이 있음이 지적되었다. 뿐만 아니라 교재 집필자들 중에는 여성들이 많아 한국어 교재 속 남자 등장인물들이 여성 선호적 표현을 많이 사용하는 경향이 있었다. 이에 본 연구에서는 중국어권 남성 학습자들이 실제 대화에서 여성 선호적 표현을 어떤 양상으로 사용하고 있는지에 대해 살펴보고자 하였다. 1장에서는 연구의 목적 및 필요성을 밝힌 다음 선행 연구 검토를 통해 연구 문제를 설정하였다. 본 연구 문제는 다음과 같다. 첫째, 한국어 남성 모어 화자와 여성 모어 화자는 실제 대화에서 유의미한 성 선호적 차이를 보이는가. 둘째, 중국어권 남성 한국어 학습자의 성 선호적 표현 사용 양상은 한국어 여성 모어 화자와 얼마나 가까운가. 셋째, 한국어 여성 모어 화자와 중국어권 남성 학습자는 어떤 유사한 여성 선호적 표현을 사용하는가. 2장에서는 본 연구에 필요한 이론적 배경을 고찰하였다. 성 선호적 표현의 의미를 밝힌 다음, 한국어에서의 성 선호적 표현의 특징을 음운적 · 어휘적 · 통사적 · 담화적 측면에 나타난 특징들을 분류하여 살펴보았다. 3장에서는 연구 방법을 제시하였다. 한국어 남녀 모어 화자 집단과 중국어권 남성 한국어 학습자 집단을 대상으로 상황 적절성 조사, 예비 실험, 본 실험을 실시하였다. 이를 통해 한국어 남녀 모어 화자의 성 선호적 표현 사용 양상을 비교함과 함께, 한국어 모어 화자와 중국어권 남성 학습자의 성 선호적 표현을 비교하자고 하였다. 우선 실험지에 작성되어 있는 상황이 실제로 일상생활에서 발생할 가능성이 있는지를 검증하기 위해 상황 적절성 조사를 실시하였다. 조사 결과를 바탕으로 수정하여 예비 실험과 본 실험을 실시하였다. 특히 본 실험은 한국어 교육 기관에서 학습하고 있는 중급 중국어권 남성 한국어 학습자 30명과 한국어 남녀 화자 각각 30명 총 90명을 대상으로 하였다. 피험자가 어휘적·통사적·담화적 측면에서 어떤 성 선호적 표현을 사용하는지 살펴보기 위해 상황과 대화문을 제시한 측정 도구(DCT)를 제작하였다. 4장과 5장에서는 각 연구 문제에 대한 분석 결과를 요약하여 기술하였다. 즉, 한국어 남성 모어 화자와 한국어 여성 모어 화자의 성 선호적 표현 사용 양상에는 유의미한 차이가 있는 것으로 나타났다. 그리고 중국어권 남성 한국어 학습자의 성 선호적 표현 사용 양상은 한국어 여성 모어 화자와 가까운 부분이 많다는 것으로 확인할 수 있었다. 또한 중국어권 남성 한국어 학습자가 어휘적· 통사적· 담화적 측면이 강조된 대화 상황에서는 모두 여성 선호적 표현을 나타난 것으로 확인 할 수 있었다. 6장에서는 본 연구를 전체적으로 요약한 다음 연구의 의의, 한계점 및 제언점을 기술하였다. 본 연구는 한국어 학습자로 하여금 성별에 따라 한국어의 사용 양상이 달라지고 있음을 인식하고 자신의 성별에 맞게 적절히 한국어를 사용할 수 있도록 도움을 주고자 한다. 나아가 앞으로 외국어로서의 한국어 교육에서 성 선호적 표현과 관련된 교육방침과 방향을 제시하는 데 연구의 의의가 있다. 본 연구를 바탕으로 피험자의 발화 자료를 분석하는 등 연구 방법의 다양화를 통한 후속 연구를 기대한다.