This study examines the translation patterns of Korean conjunctions on the back translation texts of Korean traditional fairy tales written by Chinese learners. The study first discussed the selection process of traditional fairy tales and the educational value of interlanguage. Next, the back translation texts written by 30 Chinese learners were collected. Then, the study conducted unstructured interviews to analyze the translation patterns of Korean conjunctions on the back translation texts of Korean traditional fairy tales from both intra-linguistic and non-linguistic aspects. The results are as follows. First, Chinese learners encounter difficulties in distinguishing the meanings of similar Korean conjunctions. Second, in learning Korean conjunctions, the learners are influenced by their native language, educational environment, textbooks, and even translation strategies. This study employed back translation as a tool for teaching Korean conjunctions. The research is meaningful because it examined how Chinese learners build up their grammatical systems through the process of learning Korean conjunctions. A follow-up study will present a practical method for teaching Korean conjunctions. (Hankuk University of Foreign Studies)