본 논문은 정이(程頤)의 『역전(易傳)』을 중심으로 『주역』의 64괘 384효의 내용을 정치적 시각으로 분석하려는 시도이다. 『주역』의 64괘는 인간사의 흥망성쇠를 말하는 것이며 이러한 흥망성쇠의 변화 속에서 인간은 진퇴를 거듭하며 행위한다는 것을 의미한다. 정이천은 『주역』의 64괘를 모두 정치적 상황과 권력 관계가 드러나는 상징으로 해석하였다. 그래서 본 논문은 『주역』의 64괘에 나타난 사회 정치적 이야기를 천하에 도가 있는 세상, 즉 질서가 잡힌 세상으로서 치세(治世)와 천하에 도가 없는 세상, 즉 질서가 없는 혼란한 세상으로서 난세(亂世)로 구별하고 그 가운데 먼저 난세에 해당하는 괘들을 분류하고 이 난세에 대처하는 사대부들의 행위 방식을 일반화해보았다. 이렇게 여러 괘와 효들에 나온 사대부들의 행위 방식을 일반화시켜서 논의하는 것은 다양한 의미를 단순화시킬 수도 있지만 난세의 행위 방식의 특성을 유형화하고 『주역』이 사회 정치적 내용으로 해석될 수 있다는 점을 드러내는 데에는 효과적인 방법이 될 것이다. 『주역』은 난세에 자신의 절도를 지키는 것(守節)과 마음의 안정(安靜)을 이루는 것을 말하고 있다. 마음의 안정을 이루는 것은 주어진 운명을 이해하고 운명의 당연함을 받아들여 자신의 의리(義理)를 실행하는 것을 포함하고 있다. 이 마음의 안정은 난세에서 사대부들의 중요한 행동 패턴이다.
This paper is an attempt to analyze the contents of the 64 Hexagrams and 384 lines in the scripture of the I Ching from a political perspective, focusing on the I Chuan (易傳) of Cheng-Yi(程頤). The 64 Hexagrams in the scripture of the I Ching refers to the rise and fall of human history, and it means that in these rising and fallings, humans continue to move forward and backward. Cheng-Yi (程頤) interpreted all 64 Hexagrams in the scripture of the I Ching as symbols that reveal political situations and power relationships. Therefore, this paper distinguishes social and political trends into the peaceful times (治世) and the turbulent times (亂世). First, we classified the hexagrams corresponding to the turbulent times (亂世) from the 64 Hexagrams and generalized the way that noblemen acted in response to this turbulence. Generalizing and discussing the action modes of the Hexagrams and the lines in the scripture of the I Ching may over simplify some meanings, but it will be an effective way to categorize the characteristics of the action modes of the turbulent times (亂世) and reveal that the I Ching can be interpreted as socio-political content. The I Ching refers to protecting one's integrity (守節) and achieving stability of mind (安靜) in times of turbulence. Achieving stability of mind involves understanding one's given fate, accepting the reasonableness of fate, and practicing one's appropriateness (義理). This stability of mind is an important pattern of the noblemen's action modes in times of turbulence.