본 연구는 외국인 근로자들의 실제 한국어 높임법 사용 양상을 분석하고, 이들을 대상으로 한 한국어 교재 내의 높임법과 관련된 부분을 검토하여 살펴본 결과들을 바탕으로 보다 적절하고 효과적인 외국인 근로자를 위한 한국어 높임법 교육이 이루어질 수 있게 함을 목적으로 하였다. Ⅰ장에서는 연구를 진행하기에 앞서 외국인 근로자에게 한국어 교육 중에서도 높임법에 대한 교육의 필요성을 제기하였으며, 이와 관련된 선행 연구들을 검토하였다. Ⅱ장에서는 논의에 앞서 외국인 근로자에 대한 이해를 돕고자 국내에 체류하고 있는 외국인 근로자의 현황과 한국어 학습자로서의 외국인 근로자의 특징 및 그들에게 제공되는 한국어 교육 환경을 살펴보았다. 그리고 후행절에서는 한국어 높임법의 종류인 ‘주체, 상대, 객체’ 세 높임법의 이론적 체계를 문법적 측면과 어휘적 측면으로 나누어 정리하였다. Ⅲ장에서는 외국인 근로자들의 한국어 높임법에 대한 인식과 실제 사용 양상을 살펴보았다. 한국어를 학습하고 있는 외국인 근로자들을 대상으로 설문 조사가 이루어졌으며, 한국어 높임법에 관한 인식 조사 결과에 의하면 참여자 중 한 명을 제외한 모든 외국인 근로자들이 높임법 교육이 필요하다고 답하였다. 외국인 근로자들의 실제 한국어 높임법 사용 양상 분석을 통하여 확인한 높임법 사용 및 오류 양상의 특징은 다음과 같다. 첫째, 높임 어휘 사용 능력이 가장 부족하다. 둘째, 선어말어미 ‘-(으)시-’를 과하게 사용한다. 셋째, 주격 조사 ‘-께서’의 사용을 일반화하는 경향이 있다. 이러한 결과를 바탕으로 외국인 근로자들에게 한국어 높임법 교육이 이루어져야 할 필요성을 거듭 확인할 수 있었다. Ⅳ장의 선행절에서는 외국인 근로자를 대상으로 한 한국어 교재 내의 높임법과 관련된 부분을 검토함으로써 문제점과 개선 방안을 살펴보았다. 이후 후행절에서는 보다 효과적이고 적절한 한국어 높임법 교육을 위해 외국인 근로자의 실제 한국어 높임법 사용 결과와 한국어 교재 분석 결과를 바탕으로 다음과 같이 제언하였다. 첫째, 한국어 교재 내 높임법에 대한 자세한 문법 설명 및 사용되는 맥락에 대한 상황 제시가 필요하다. 둘째, 높임법 세부 항목의 난이도에 따른 제시 순서가 필요하다. 셋째, 외국인 근로자들의 실제 언어 사용 환경을 고려해야 한다. 마지막으로는 한국어 교사의 부교재 제작과 다양한 영상 매체 활용을 제안하며 마무리하였다. 이 연구는 그간 한국어 교육에서 미비하게 다루어진 외국인 근로자를 연구 대상으로 삼아 한국어 높임법에 대한 인식과 사용 및 오류 양상을 자세히 분석하고, 그들을 대상으로 개발된 한국어 교재 내의 높임법과 관련된 부분을 검토함으로써 외국인 근로자를 위한 한국어 높임법 교육에 대한 제언을 하였다는 점에서 의미가 있다.
This study analyzed the actual usage pattern of Korean honorifics and investigated the honorifics within Korean textbooks. Based on the results of analysis and investigation, this study aimed to provide more appropriate and effective education on the honorifics in Korean language for foreign workers through the findings of this study. Chapter I, prior to proceeding the study, posed a necessity of teaching the honorifics among various categories of Korean language education to foreign workers and reviewed the relevant previous studies. Before the discussion,Chapter II examined not only current status and characteristics of foreign workers as Korean language learners but also educational environments for Korean language that are provided for them in order to help people understand the foreign workers. In the latter part, the theoretical system on three categories of the honorifics ‘subject, opponent, object’ were organized by classifying them into grammatical aspect and lexical aspect. Chapter III investigated a perception on the honorifics of Korean language by foreign workers and their actual usage pattern of the honorifics, and along with the investigation, a survey was conducted with foreign workers those who are learning Korean language. According to the survey results with regard to a perception on the honorifics of Korean language, all participants except one positively answered that education for the honorifics is required. The following characteristics were revealed from the analysis results on both usage and mistake patterns of the Korean language honorifics in actual situations. First, the foreign workers lacked in the ability of using the honorific vocabulary most. Secondly, they useed the pre-final endings, ‘-(으)시-’, too many times. Thirdly, they tended to generalize the use of ‘-께서’, which is a subjective proposition. Based on these findings, this study was able to verify further a necessity for education on the honorifics of Korean language to foreign workers.In the former part of the Chapter IV, the contents associated with the honorifics in Korean textbooks, which are for the foreign workers, were reviewed to identify the existing problems and to derive the improvement measures. The latter part presented the results of actually using the honorifics of Korean language by the foreign workers and derived the following suggestions based on the analysis results on the Korean textbooks in order to provide more appropriate and effective education on the honorifics of Korean language for foreign workers. First, it is necessary to present detail descriptions with regard to the honorifics of Korean language in the textbooks. Second, a daily life of foreign workers or an environment of their work places should be considered. Third, it is necessary to prepare the stepwise procedures in both teaching and learning with regard to the honorifics of Korean language. Fourth, auxiliary textbooks need to be produced and various visual media need to be utilized. Chapter V summarized aforementioned study findings and presented the limitations of this study. This study analyzed a perception on the honorifics of Korean language as well as the use and mistake patterns of the honorifics of Korean language by foreign workers. In addition, this study has a significance in that it derived the suggestions on education of the honorifics of Korean language for the foreign workers by investigating the honorifics within the existing Korean textbooks that were developed for them.