文中从语音、语义、语法等几方面对比了汉语和西班牙语的词缀。文章发现,在音节方面,汉语词缀以单音节为主,西语词缀以双音节为主。二者都没有四个及以上音节的词缀。在语义方面,汉西语词缀都以单义词缀为主,多义词缀的语义功能都最多不超过十个,多义词缀的语义功能少于非词缀多义语素的。汉西语都有大量的贬义词缀,汉语还有很多表示尊敬义的词缀,西语则没有。在语法功能方面,汉语词缀涉及几乎各种词类,西语词缀涉及的词类少,没有虚词词缀。西语词缀改变词类的功能非常显著。在构词能力方面,西语词缀的重派生能力比汉语词缀强。
This paper makes Chinese-Spanish contrastive studies on affixes. It concludes that, at phonetic level, Chinese affixes are mainly monosyllabic affixes, but Spanish affixes are mainly bisyllabic affixes, both languages don't have affixes of four syllables or more; at semantic level, both Chinese and Spanish af-fixes are mainly monosemic affixes, and the number of the semantic functions of those polysemic affix-es in both languages is not more than ten; at grammatical level, Chinese affixes concern almost all kinds of parts of speech, there are no empty affixes in Spanish.