소장자료

>>
소장자료
>
000 cam i
001 2210080897137
003 OCoLC
005 20210225114947
006 m d | |
007 cr |||||||||||
008 191206s2020 nju o 000 0 eng
010 a 2019051813
020 a0691201919qelectronic book
020 a9780691201917q(electronic bk.)
020 z9780691180199qhardcover ;qalkaline paper
035 a2275186b(NT)
035 a(OCoLC)1131888497
037 a5B7D51F2-9E23-4803-A80F-11DACC02BC13bOverDrive, Inc.nhttp://www.overdrive.com
037 a22573/ctvr0f5r2bJSTOR
040 aDLCbengerdacDLCdOCLCOdOCLCFdP@UdYDXdDEGRUdTEFODdJSTORdEBLCPdNd221008
042 apcc
050 aPS3552.U7695bA68 2020
072 aPOEx0080002bisacsh
072 aLCOx0030002bisacsh
082 a811/.54223
100 aBurt, Stephanie,d1971-eauthor.
245 00 aAfter Callimachus :bpoems /cStephanie Burt ; foreword by Mark Payne.
260 aPrinceton :bPrinceton University Press,c[2020]
300 a1 online resource (xxv, 175 pages).
336 atextbtxt2rdacontent
337 acomputerbn2rdamedia
338 aonline resourcebnc2rdacarrier
490 aThe Lockert library of poetry in translation
505 tFrontmatter --tContents --tForeword --tImitator's Note --t1 --t2 --t3 --t4 --t5 --t6 --t7 --tAcknowledgments --tEpilogue to Callimachus --tIndex of Greek First Lines
520 a"This is a collection of free translations from the ancient Greek poet Callimachus, whose surviving work includes the Aitia, a narrative elegy; the Iambi, short poems on occasional themes; and the Hecale, a small-scale epic. The poet and critic Stephanie Burt has written contemporary adaptations of what she calls "Callimachus's lyric, epigrammatic, and narrative genius for our times." These are not literal translations for students of Greek, but instead free translations intended to bring poetry of classical antiquity into modern verse. Considered a major poet in Greek and European readings but not yet in English, Callimachus is remembered for a few sayings, among them "mega biblion, mega kakon": a big, or long, or great book (an epic, for example) is a great evil, or a big, bad thing. Burt's intention is to make Callimachus' "miniaturist, irony-loving, anti-macho sensibility" more accessible to Anglophone readers, with the advantage that Callimachus "speaks without centuries of great English poets who have already adapted him." The Lockert Library of Poetry in Translation embraces a wide geographic and temporal range, from Scandinavia to Latin America to the subcontinent of India, from the Tang Dynasty to Europe of the modern day. It especially emphasizes poets who are established in their native lands and who are being introduced to an English-speaking audience"--cProvided by publisher.
588 aDescription based on online resource; title from digital title page (viewed on March 05, 2020).
590 aAdded to collection customer.56279.3
600 aCallimachusvAdaptations.
600 aCallimachus.2fast0(OCoLC)fst00052915
650 aPOETRY / Ancient & Classical.2bisacsh
655 aElectronic books.
655 aAdaptations.2fast0(OCoLC)fst01423910
655 aPoetry.2fast0(OCoLC)fst01423828
655 aPoetry.2lcgft
700 aCallimachus,eauthor.
700 aPayne, Markq(Mark Edward),ewriter of foreword.
776 iPrint version:aBurt, Stephanie, 1971-tAfter CallimachusdPrinceton : Princeton University Press, [2020]z9780691180199w(DLC) 2019051812
830 aLockert library of poetry in translation.
856 3EBSCOhostuhttp://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=2275186
938 aProQuest Ebook CentralbEBLBnEBL6174439
938 aDe GruyterbDEGRn9780691201917
938 aProject MUSEbMUSEnmuse81239
938 aEBSCOhostbEBSCn2275186
994 a92bN
After Callimachus :poems /Stephanie Burt ; foreword by Mark Payne
종류
전자책
서명
After Callimachus :poems /Stephanie Burt ; foreword by Mark Payne
저자명
Callimachus author Payne Mark writerofforeword
발행사항
Princeton : Princeton University Press [2020]
형태사항
1 online resource (xxv, 175 pages)
주기사항
"This is a collection of free translations from the ancient Greek poet Callimachus, whose surviving work includes the Aitia, a narrative elegy; the Iambi, short poems on occasional themes; and the Hecale, a small-scale epic. The poet and critic Stephanie Burt has written contemporary adaptations of what she calls "Callimachus's lyric, epigrammatic, and narrative genius for our times." These are not literal translations for students of Greek, but instead free translations intended to bring poetry of classical antiquity into modern verse. Considered a major poet in Greek and European readings but not yet in English, Callimachus is remembered for a few sayings, among them "mega biblion, mega kakon": a big, or long, or great book (an epic, for example) is a great evil, or a big, bad thing. Burt's intention is to make Callimachus' "miniaturist, irony-loving, anti-macho sensibility" more accessible to Anglophone readers, with the advantage that Callimachus "speaks without centuries of great English poets who have already adapted him." The Lockert Library of Poetry in Translation embraces a wide geographic and temporal range, from Scandinavia to Latin America to the subcontinent of India, from the Tang Dynasty to Europe of the modern day. It especially emphasizes poets who are established in their native lands and who are being introduced to an English-speaking audience"
관련 URL

소장정보

도서예약
서가부재도서 신고
보존서고신청
캠퍼스대출
우선정리신청
검색지인쇄
등록번호 청구기호 별치기호 소장위치 대출상태 반납예정일 서비스
전자자료는 소장사항이 존재하지 않습니다

책소개

전체 메뉴 보기