한국어 문법 항목 중에는 형태, 의미, 화용 면에서 의미나 쓰임이 유사한 항목들이 상당히 많다. 비슷한 형태를 가진 항목들이 서로 교체되어 쓰일 수 있으면서 미세한 의미 차이가 있는 경우, 한국어에 직관이 없는 외국인 학습자들은 그 차이를 분명히 알기 어렵다. 본고에서는 한국의 대표적인 대학 부설 한국어 교육 기관에서 간행되어 널리 쓰이고 있는 6종의 한국어 교재 속에서 여러 가지방식으로 제시된 문법 항목들을 검토한 후 유사 문법 항목으로 간주될 수 있는 것들을 추출하여 한눈에 볼 수 있게 그 목록을 종합하였고, 어떤 항목들이 더 많은 교재에 출현하였는지를 비교 및 일람할 수 있게 표로 정리하였다. 그리고 각 교재마다 유사 문법의 제시 방식에서 차이를 보이고 있음을 분석적으로 기술하고, 이 제시 방식에 어떠한 문제점들이 있는지를 비판적으로 고찰한 후 바람직한 유사 문법 제시 방식을 제안하였다
Among the Korean grammar items, there are many items that are similar in meaning or usage in form, meaning, and pragmatic use. Items with similar forms may be used in a confused manner, and if there is a slight difference in meaning, foreign learners who do not have any intuition in Korean will experience difficulties. In this paper, among the grammar items presented in various ways among the six Korean language textbooks published and widely used by Korea’s representative university-affiliated Korean language educational institutions, those that could be included in similar grammar items were extracted and the list was presented at a glance. It was summarized and arranged so that the items that appeared in more textbooks could be compared and listed. In addition, the problems that appeared in the presentation method of similar grammar were critically considered and a desirable presentation method was proposed