이 연구의 목표는 상해 거류 시절 김광주가 『신보, 매일전영(晨報, 每日電影)』에 발표했던 영화평론(1934.7.25.-1936.1.8.)을 발굴하고 이를 내용과 형식에 따라 분류 및 검토함으로써, 당시 그가 견지하고 있던 영화예술론의 폭과 깊이를 분석하는 한편, 그가 당대 중국 영화계와 어떠한 관계를 맺고 있었는지를 규명하는 것에 있다. 1930년대 간행된 세계 여러 나라의 영화간행물들과 김광주의 영화평론문을 비교해 본 결과, 본 연구자는 그의 저널리즘적 글쓰기가 영화 선진국의 영화전문지들로부터 강하게 영향을 받았음을 확인할 수 있었다. 따라서 텍스트적 비교연구를 통해 그의 영화예술론이 어떠한 경로를 거쳐 형성되었으며, 어떤 방식으로 세계 영화계와 조우했는지 그 궤적을 복원할 수 있을 것으로 기대한다. 또한 그의 영화평론이 영화예술의 다면적 특성들(‘정치적 도구로서의 영화’, ‘순수예술로서의 영화’, ‘상업적 대중문화로서의 영화’)을 불편부당, 비좌비우의 시각에서 자유롭게 논의하고 있다는 것을 입증함으로써 1930년대 김광주의 문예관이 기존의 인식보다 훨씬 역동적인 양상을 띠고 있었음을 논고할 것이다. 이러한 목표들을 수행하기 위해 본 연구는 다음과 같이 구성된다. 먼저 2장에서는, 『신보, 매일전영』의 성격과 중국 영화사에서의 지위를 소개한 뒤, 김광주가 이곳에 가담하게 된 과정을 추론해 볼 것이다. 『매일전영』은 1932년 7월 창간 이후 수차례의 영화사적 논쟁을 통과하면서 중국 영화계의 핵심적 공론장으로 격상되었다. 김광주는 우연한 계기로 『매일전영』에 합류하게 되었지만, 그의 등장은 『매일전영』이 급격히 우경화되는 과정에서 당파성을 갖지 않은 제3의 인물의 역할이 절실히 요구되고 있었다는 점에서 필연적이었다. 그러나 식민지 조선 출신의 지식인이라는 김광주의 다중정체성은 평론가로서의 지위를 끊임없이 불안하게 만든 원인으로 작용했으므로, 이를 극복하기 위해서라도 수준 높은 영화 관련 논문을 제공하여 늘 자신의 가치를 증명해야 했다. 3장에서는 김광주가 발표한 영화평론 106편을 한눈에 조망할 수 있도록 제목, 형식, 내용, 발표일자, 필명, 번역유무 등의 순서에 따라 정리하여 서지 목록으로 제시할 것이다. 비록 선행연구들을 통해 그 일부가 공개된 적은 있었지만 완전한 서지 목록화 작업은 이번 연구를 통해 처음으로 시도되는 것이다. 특히 본 연구에서는 그가 평론문을 집필하는 데 참고한 것으로 확인된 외국 영화잡지들의 원문을 추적하고 그 전모를 공개함으로써 김광주의 저널리즘적 글쓰기가 번역을 통한 다시쓰기 전략을 통해 작성되었음을 입증할 것이다. 이를 통해 우리는 김광주가 어떻게 자신의 영화적 안목을 훈련했으며 어떠한 방식으로 상해 영화계를 세계 영화계와 조우하도록 중재했는지 파악할 수 있게 될 것이다. 4장에서는 김광주의 영화예술론이 잘 드러나 있는 주요 논문들을 선정하고, 이를 주제에 따라 담론화하여 고찰해 보고자 한다. 그가 지속적인 관심을 두고 발표한 주제들로는 영화비평의 기술, 영화와 국가, 그리고 민족성의 관계, 영화에 대한 국가의 개입과 통제의 문제, 문예영화의 문제, 전 세계 주요 영화예술인 연구, 국산 및 외국 영화 비평, 기술의 진보와 영화예술의 미래 등이 있었다. 이들을 당대의 영화사적 맥락 속에서 논의함으로써 김광주의 영화예술론이 어떠한 양상을 띠고 있었는지 고구하고자 한다. 특히 그가 발표한 국내외 영화의 리뷰들 속에는 영화예술의 다면적 속성(‘정치적 도구로서의 영화’, ‘순수예술로서의 영화’, ‘상업적 대중문화로서의 영화’)을 대하는 그의 불편부당하고 비좌비우한 사유 방식이 잘 드러나 있었다. 이러한 특징은 민족주의적 아나키스트로 분류되어 왔던 그가 적어도 영화예술 방면에서는 기존의 인식보다 훨씬 자유로운 예술적 사유를 갖고 있었다는 것을 보여주는 것이기도 하지만, 다른 한편으로는 독자와 편집진 등을 만족시켜 자신의 지위를 유지하고 생계를 이어가야만 했던 엄혹한 삶의 조건에서 기인한 것이기도 했다. 부록에서는 김광주의 영화예술론을 이해하는 데 있어 중요한 가치를 지닌 것으로 판단되는 영화평론문 몇 편을 한국어로 번역하여 제공할 것이다.
This study unearths, categorizes, and analyzes the film criticism Kim Guang-Ju published in the Movie Daily section of Shanghai’s Morning Post when he resided in Shanghai in the 1930s, according to the style and content of his film-related articles-many of which previously uncited by existing literature. In so doing, this study illuminates the depth and width of his artistic views on film as well as his contribution to the Shanghai cinematic milieu, with which he maintained a sustained relationship. This study traces lines of influence from cinematic criticism published in film magazines of the “enlightened countries” such as the USA, European countries, and Japan, to Kim’s criticism published in Movie Daily. By textual comparison, this paper reconstructs not only the routes via which Kim drew and developed his artistic theories of film but also the means by which Kim’s criticism and world cinema converged and intersected. Furthermore, this study reveals the multi-dimensional nature-cinema as political means, cinema as pure art, and cinema as commercialized mass culture-of Kim’s views on film. Recognizing this multi-dimensional nature enables us to see that Kim’s criticism encompassed views that were neither polarized, nor partial to contending ideological and artistic factions of his time. Contrary to established consensus, Kim’s criticism was more liberal and dynamic than previously assumed. Chapter Two introduces the cultural location and characteristics of Movie Daily in the history of Chinese film history and recounts how Kim joined the journal as a contributing columnist. Movie Daily was first published in July, 1932. It played host to a number of landmark disputes in cinematic discourses and emerged as a public arena of Shanghai cinematic spheres. At first glance, Kim appeared to have come to Movie Daily by chance, but his advent was necessitated by the fact that the staff of Movie Daily needed an additional author who did not have preconceived ideological bias. Kim, a Korean who received Japanese colonial education and who knew Chinese and English, embodied an unfixed, unstable, and ambiguous identity. As a cultural and national outsider, Kim steered away from ideological extremes, knowing he needed to satisfy his patrons in order to survive as an author by choosing an unbiased style of criticism as his default artistic position. Chapter Three provides a thoroughly annotated bibliography of the 106 film-related articles written by Kim. These articles are sorted out according to their title, style, contents, rerelease dates, pen names, and whether they were original articles or translations. Some of these articles have been outlined and overviewed in previous studies, but this dissertation is the first to provide a comprehensive list and detailed analysis of Kim’s film criticism. In particular, this study excavated the unacknowledged foreign sources of many of Kim’s film-related articles and reveals that Kim’s journalistic writing strategy was a type of “rewriting through translation.” Through tracing Kim’s intellectual genealogy, we are able to envisage how Kim developed his artistic critique and how he mediated Shanghai movie and world cinema. Chapter Four centers on selected articles which represented Kim’s cinematic artistic perspectives. From these selected articles, this dissertation discovers and foregrounds a number of major discourses: 1. the art of film criticism; 2. cinema, nation, and ethnicity; 3. state censorship, surveillance, and control of films; 4. the problem of “literary films”; 5. studies on film artists around the world; 6. reviews on domestic and foreign films; and 7. technological advancement and the future of cinematic art. This study will discuss those major discourses in the context of world cinematic history in the 1930s. The discussions provided in this thesis will enable and enhance our understanding of Kim’s artistic views. Lastly, the appendix provides Korean translations of several valuable articles by Kim.