This paper delves into some properties of relative clauses (RCs) in English and Uzbek, centering around the universal accessibility hierarchy (AH) (Keenan and Comrie 1977) and the parameters regarding RCs (Gass 1980), and examines how Uzbek college students perceive six types of RCs via cross-translating English RCs into Uzbek and vice versa. We opt for three cross-linguistic parameters between English and Uzbek such as i) the presence of RP, ii) the movement of RP, and iii) the mode of modification, through which we analyze and discuss the survey results. The findings of the survey are as follows. First, the universal AH correctly predicts the hierarchical order of the last three RC types, OBL, GEN, and OCOMP, in the task of translating English RCs into Uzbek. Second, the universal AH goes awry in the first five RC types but remains valid with respect to OCOMP in the task of translating Uzbek RCs into English. In this regard, the first five RC types are parametric, while the last type, OCOMP is universal in their properties. We attribute all the errors and different hierarchical orders in the survey to the cross-linguistic parameters adumbrated above, where CA and EA are at work for analyzing interlingual errors committed by EFL learners in general.