Since Kim Yong-jik first claimed that ‘Mokgeoji’ of Lee Sang-hwa’s poem was the Daegu dialect of ‘Mokkoji’, which means ‘festival’, it has been interpreted in various ways. However, Lee Sang-gyu, Kim Kwon-dong, and Yoo Jae-cheon saw ‘Mokgeoji’ as a personal language. It was grasped as the meanings such as ‘being imminent’, ‘a spectacle’, and ‘street corner or entrance’. In the 20th century, mokkoji appeared in a variety of ways such as Mokgoji, Mosgoji, and Motgeoji. Motgoji and Motgeoji were expressed Mokgoji and Mokgeoji according to the similarity of pronunciation, and Lee Sang-hwa used the latter in his poem. Motgoji, Mokgeoji, Mokkeoji, and Motgoji, Mokgoji and Mokkoji are almost the same in terms of sounds, but they can be seen in different forms. In addition, ‘Motgeoji’ and ‘Mokgeoji’ are realized as ‘Mokkeoji’, and ‘Motgoji’ and ‘Mokgoji’ as ‘Mokkoji’, of which the last word is solidified into the standard word. The meanings of ‘Meokgeoji’ and ‘Meokgoji’ are no different from ‘Mokgeoji’ and ‘Mokgoji’. The reason why these words are difficult to define as new words is that not only the use of these words is extremely small, but they are also used as the meaning of ‘Mokkoji’. In addition, considering that ‘Mokkoji’ was used not only in Daegu but also in Chuncheon, Such ‘Mokgeoji’ has been unified as ‘Mokkoji’ since the 'The Collection of Korean Standard Language' was promulgated in the mid-1930s.