The aim of this research is to compare and analy the similarities and difference between adverbial prepositions ‘{-e}(에), {-esoe}(에서), {-ege}(에게) by it's meaning and using and in the Korean language and their equivalents in the Chinese language to help the students learning Korean as a foreign language understand and use them. The Chapter 1 makes the simple introduction on what the purpose, scopes and methods, and how the preceding research was made. Chapter 2 introduces the concept and the classification of korean adverbial particle and chinese adverbial prepositions. The Chapter 3 and Chapter 4 is the body of this paper. Chapter 3 introduces corresponding relations between ‘{-e}(에)’ and adverbial prepositions and Chapter 4 introduces corresponding relations between ‘{-esoe}(에서), {-ege}(에게)’ and adverbial prepositions. Through research and study in chapters 3 to 4. Chapter 5 simply compare and analy the similarities and differences between ‘{-e}(에)’ and ‘{-eseo}(에서)’, ‘{-e}(에)’ and ‘{-ege}(에게)’. The korean adverbial particles there are corresponding chinese adverbial prepositions can be matched to, yet it is not completely applicable. Finally speaking, I hope that results of this research will help the Chinese students who learn the Korean as a foreign language.